1. Arbeitsgruppe: KI und Leichte Sprache
Wie kann die Zusammen-Arbeit von Menschen und
KI-Programmen im Bereich Leichte Sprache gut funktionieren?

KI ist die Abkürzung für: Künstliche Intelligenz.
KI spricht man so: Ka-i.
KI sind Programme auf Computern oder im Internet.
Diese KI-Programme können manche Aufgaben für uns erledigen.
Oder uns bei Aufgaben unterstützen.
Zum Beispiel Texte in Leichter Sprache schreiben.
Wir wollen uns mit Ihnen dazu austauschen:
KI-Programme sollen uns
bei dem Übersetzungs-Prozess gut unterstützen.
Aber die KI soll uns Menschen nicht ersetzen.
Wie können wir das schaffen?
Über diese Themen sprechen wir in der Arbeitsgruppe:
- Was können KI-Programme im Bereich Leichte Sprache schon?
Und was können die KI-Programme noch nicht?
- Was müssen Sie bei dem Übersetzungs-Prozess
mit KI-Programmen in Leichte Sprache beachten?
- Wie können die Prüfer und Prüferinnen für Leichte Sprache beteiligt werden?
- Wir schauen uns ein Beispiel-Programm für KI und Leichte Sprache an.
Das Programm heißt: Klao.
Zielgruppe

- Übersetzer und Übersetzerinnen
für Leichte Sprache - Prüfer und Prüferinnen für Leichte Sprache
- Einrichtungen der Behindertenhilfe
- Alle, die Leichte Sprache umsetzen müssen
Zum Beispiel: Behörden, Ämter oder Firmen - Web-Entwickler und Web-Entwicklerinnen
- Alle, die mehr über das Thema
Leichte Sprache durch KI-Programme wissen möchten
Wer leitet die Arbeitsgruppe?

Hannah Dinand von der CABkom, CAB Caritas Augsburg.
Hannah Dinand arbeitet als Übersetzerin und Dozentin
für Leichte Sprache bei der CABkom.
Sie organisiert unter anderem die Zusammenarbeit
mit den Prüfgruppen in der CAB.
Und sie ist verantwortlich für die Prüfer-Schulung.
Maria Hütter-Songailo von der CABkom, CAB Caritas Augsburg.
Maria Hütter-Songailo arbeitet seit vielen Jahren als Prüferin
und als Expertin für Leichte Sprache in der CABkom.
Die CABkom ist ein Bereich der CAB Caritas Augsburg.
Maria Hütter-Songailo ist Dozentin für Leichte Sprache.
Sie macht zum Beispiel bei der Prüfer-Schulung
und der Übersetzer-Schulung mit.
Und sie ist Beraterin für Leichte Sprache in der Beratungsstelle Barrierefreiheit.
Fabian Schlausch von dem Unternehmen KLAO.eu.
Fabian Schlausch hat das Unternehmen KLAO.eu gegründet.
Das Unternehmen entwickelt ein KI-Programm.
Das KI-Programm hilft Texte in Leichte Sprache zu übersetzen.
Er arbeitet dabei eng mit Übersetzer und Übersetzerinnen
für Leichte Sprache zusammen.
Und mit Menschen mit Lern-Schwierigkeiten.